KUKÓ POEZIJA HMENPRIDE (prevod)
Thursday December 30th 2010, 2:28 pm
Filed under: prevajam

Dóberdan!
Onidan sem se odlóčil, da se bóm preizkusil v prevajanju leposlóvja. Zaza čétek semsi i zbral pésem Gerija Šnajdera, kinam pri pove duje o tém, kakó poezija k njemu pride. Povejte, čevamje všéčpre vod.

Original:

How Poetry Comes to Me
by Gary Snyder

    It comes blundering over the
    Boulders at night, it stays
    Frightened outside the
    Range of my campfire
    I go to meet it at the
    Edge of the light

KUKÓ POEZIJA HMENPRIDE

Iz zlómleno nogo pršépa
čz km ne punoč, pase zauléče
k en prestrašn zajc stran
u dmojga ogna tabornega
no, sj, pojgrémpa ke, kniveč svetlobe
puno.



5 Comments so far

prosm prosm še proved od neroda pavleta:
http://www.poemhunter.com/poem/poetry-2/

vsaj prvi verz!!!

metamundus MonsterID Icon Comment by metamundus 01.25.11 @ 10:45 pm

Prav, prav, se
bozgo dilo. Najsiv zamem nekajcasa.

Kobrowsky MonsterID Icon Comment by Kobrowsky 02.06.11 @ 9:29 pm

Zelo šeč.

Sem na svojmu blogu zvedla, da sem bič.
Pa zdej bl prestrašen okol hodm.
Pismo, kaj nardi pesem od človeka :-(

Nevenka MonsterID Icon Comment by Nevenka 04.26.11 @ 2:11 pm

@metamundus:

Intójebló prtist starost … Poezija sejpr kota lila
mene iskat. Jesne vém, ne vému tkékje
pršla, izime ali zréke.
Jesne vémku kó algdaj,
gla sovi nisobli patud
nebe séde, patud neti šina,
samśm biupa puklican zulce,
izpu družnc noči,
krna enkat udu stalih
medivjimi ogni
alp smse samvraču,
tmsmbiu brezface
pasemej duta kniva.

Kobrowsky MonsterID Icon Comment by Kobrowsky 12.10.11 @ 11:30 pm

jojmene, kakšno seprenečenje…hvala!! hvala!!

metamundus MonsterID Icon Comment by metamundus 04.06.12 @ 4:57 pm



Leave a comment
Line and paragraph breaks automatic, e-mail address never displayed, HTML allowed: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

(required)

(required)